top of page

Ti sistemo con un colpo di glottide! La mia prof. di inglese alle superiori...

[eˈzɛmpjo di traskriˈtːsjoːne foˈnɛːtika]


Nel 1888 è stato inventato un sistema di #trascrizione #fonetica al fine di permettere la corrispondenza 1 a 1 tra il suono e il simbolo grafico. In poche parole un codice che trascrive i suoni di una lingua. Si chiama IPA: International Phonetic Alphabet. Alfabeto fonetico internazionale.


Nel 1994 frequentavo il primo anno di liceo e la prof.ssa Casamassima, di lingua inglese, docente precaria della provincia di Bari, me lo fece scoprire. Entrava in classe e diceva: “se non studiate vi dò con un colpo di glottide"! Ai tempi non avevamo internet né cellulari, l’unica opzione era l’alzata di mano e la prof. sapeva come farci incuriosire. Scoprii che il colpo di glottide o #glottal stop caratterizza alcune lingue ed è l’interruzione momentanea del flusso d’aria con un arresto rapido del suono. E così, tra ironia e trascrizione fonetica in parentesi quadre facevo la conoscenza con segni improbabili e mi avvicinavo ad un codice che ne determinò la scelta dei miei studi. Lei fu una figura che solo ora apprezzo con maggiore chiarezza. Mi piaceva la sua materia, era una tipica prof. degli anni ‘90 con un po’ più di slancio, cioè più moderna, aveva la erre moscia e ho sempre pensato fosse più adatta per il francese, ma più di tutto mi affascinava la sua “preparazione”.


Nel 1999 arrivarono i tempi dell’Università, scelsi di studiare lingue straniere, inglese e tedesco, e qui iniziai a fare il lavoro più duro per uno studente: STUDIARE. Tra gli esami più difficili quelli di filologia germanica, filologia romanza e linguistica. Intrapresi un viaggio nel trapezio vocalico, passando per l’apparato fonatorio umano fino ad esercitarmi con strani suoni gutturali e nasali, sbuffi di fiato su consonanti labiali, bilabiali, palatali, fricative e avventurandomi sui tratti prosodici che danno intonazione, ritmo e accento.

Per ultimo, e per fortuna, sennò chi lo passava l’esame, arrivò il magico mondo degli incroci tra le lingue. La torre di Babele e le storielle fatate non mi sono mai piaciute. Mentre, se si parlava di analisi e indagine linguistica, o teorie come quella trasformazionale di N. Chomsky, iniziava ad accendersi la lampadina.

Questa sezione la trovai, ed è tuttora per me, la più interessante, ricca di spunti e in continua evoluzione.


Dal calco formale o strutturale feci scoperte stupende e conoscere più lingue iniziò realmente ad aiutarmi.

Innanzitutto scoprii che le lingue vivono, muoiono e si influenzano.

Entrai nel mondo dei prestiti e dei calchi. Ecco alcuni esempi.

1. dal ted. die, Weltanschauung -dà vita a- visione del mondo

2. dall’ing. weekend = fine settimana, Wochenende e fin de semana ...

3. dall’ing. to realize - realizzare, rendersi conto

4. dal ted. Eisenbahn, - ferro+ binario = ferrovia, railway


Tornando al codice IPA: ecco un link per esercitarsi:



23 visualizzazioni0 commenti

Post recenti

Mostra tutti
bottom of page